ဂ်ပန္ဆာမူ႐ိုင္း သူရဲေကာင္းမ်ား (Samurai)

ဆာမူ႐ုိုင္းဆိုသည္မွာ.......

ဆာမူ႐ုိင္းစစ္သူရဲေကာင္းတို႔သည္ ျမင္းစီးတိုက္ပြဲ၊ ေျမျပင္တိုက္ပြဲမ်ားတြင္ကြ်မ္းက်င္သူမ်ားျဖစ္သည္။
လက္နက္ကိုင္တိုက္ပြဲဝင္ျခင္းႏွင့္ လက္နက္မဲ့တိုက္ပြဲဝင္ျခင္းမ်ားကိုေလ့က်င့္ထားၾကသည္။
အေစာပိုင္း ဆာမူ႐ိုင္းတို႔သည္ အဓိကအားျဖင့္ ေလးႏွင့္ျမွားတို႔ျဖင့္ တိုက္ပြဲဝင္ၾကသည္။
ဆာမူ႐ုိင္းတို႔သည္ အနီးကပ္တိုက္ပြဲမ်ားႏွင့္ ရန္သူကိုေခါင္းျဖတ္သုတ္သင္ျခင္းမ်ားတြင္ ဓားရွည္မ်ားကို
အသံုးျပဳ ၾကေလသည္။ ဆာမူ႐ုိင္းတို႔သည္ ျမင္းစီးတိုက္ပြဲဝင္ျခင္းမွ ေျခလ်င္တိုက္ပြဲဝင္ျခင္းဆီသို႔
တျဖည္းျဖည္းေျပာင္းလဲလာခဲ့သည္။

The Samurai became expert in fighting from horseback and on the ground.
They practiced armed and un-armed combat. The early Samurai emphasized fighting with

the bow and arrow. They used swords for close-in fighting and beheading their enemies.
The Samurai slowly changed from fighting on horseback to fighting on foot.

ဘူရွီဒိုဝါဒဆိုသည္မွာ.....

ဘူရွီဒို ဆိုေသာစကား၏အဓိပါယ္မွာ "ဘူရွီ" သည္ စစ္သူရဲေကာင္းျဖစ္ၿပီး၊ "ဒို"ဆိုသည္မွာ နည္းလမ္း၊
လမ္းစဥ္ ဟုေသာအဓိပါယ္ျဖစ္ေလသည္။

The word "bushido" comes from the Japanese roots bushi, meaning "warrior," and
"do", is "way."

ဆာမူ႐ိုင္းတို႔၏အေျခခံအက်ဆံုးေသာ ယဥ္ေက်းမႈတစ္ရပ္မွာ ဘူ႐ွီဒို အယူအဆပင္ျဖစ္ေလသည္။
ဘူရွီဒိုဆိုသည္မွာ သခင္အေပၚတြင္ သစၥာေစာင့္သိေသာ စစ္သူရဲေကာင္းစိတ္ဓါတ္ ျဖစ္သည္။
ဘူရွီဒို၏ အေျခခံသေဘာတရားမွာ မိမိသခင္အေပၚထားရွိအပ္ေသာ ဂုဏ္ေက်းဇူး၊ သတၱိႏွင့္ သစၥာေစာင့္သိမႈတို႔ပင္ျဖစ္သည္။ သခင္ကိုကာကြယ္ျခင္းဟူေသာ ျမင့္ျမတ္သည့္စိတ္ထားသည္
တိုက္ပြဲဝင္ရာတြင္ေၾကာက္႐ြံ႕မႈကိုကြယ္ေပ်ာက္ေစသည္။ ဘူရွီဒိုစိတ္ဓါတ္ျဖင့္ ဆာမူ႐ိုင္းတို႔သည္
သခင္အတြက္ရဲဝံံ့စြာတိုက္ပြဲဝင္ၾကၿပီး အညံ့ခံအ႐ႈံးေပးျခင္းထက္ ျမင့္ျမတ္စြာအေသခံသြားရန္ျဖစ္ေလသည္။

The culture of the samurai was grounded in the concept of bushido - "the way of the
warrior." The central tenets of bushido are honor and freedom from the fear of death.

The principles of bushido emphasized honor, courage, and loyalty to a warrior's master
above all else. A warrior imbued with bushido spirit would fight fearlessly for his master,
and die honorably rather than surrender in defeat.

ဆပ္ပုခုဆိုသည္မွာ.....

ဆပ္ပုခုဆိုသည္မွာ မိမိဝမ္းဗိုက္ကိုခြဲျခင္းဟုလည္းေခၚဆိုၾကသည္။
ဂ်ပန္ႏိုင္ငံေျမပိုင္ရွင္ႀကီး၊ သစၥာခံဆာမူ႐ိုင္းတို႔ကလက္ခံေဆာင္ရြက္ခဲ့ေသာ သတ္ေသျခင္းဓေလ့့ထံုးစံ
တစ္ခုျဖစ္ေလသည္။ မိမိ၏ဝမ္းဗိုက္ကို ဓားျဖင့္ထိုးခြဲၿပီးေသဆံုးျခင္းျဖစ္ေလသည္။
ထိုသို႔ျပဳလုပ္ျခင္းအားျဖင့္ေသဆံုးၿပီးေနာက္ဘဝတြင္ ဆာမူ႐ိုင္းစိတ္ဓါတ္ႏွင့္ ဘဝကို ခ်က္ျခင္း
လြတ္ေျမာက္မႈကိုရယူႏိုင္သည္ဟု ယံုၾကည္လက္ခံထားၾကေလသည္။


Seppuku, also known as harakiri, is a form of ritual suicide that was practiced by the
samurai and daimyo of Japan.  It involves cutting the stomach open, which was believed
to immediately release the samurai's spirit to the afterlife.

ဆာမူ႐ုိုင္းစစ္သူရဲေကာင္းတို႔သည္ ဘူရွီဒိုစိတ္ဓါတ္အရ၊ ဆာမူ႐ုိုင္းတို႔၏ လမ္းစဥ္အရ မိမိဝမ္းဗိုက္ကို ဓါးျဖင့္ထိုးခြဲျခင္းကို ျပဳ လုပ္ရသည့္ အေၾကာင္းအရင္းမ်ားစြာရွိေလသည္။ အေၾကာင္းအရင္းမ်ားထဲတြင္
စစ္ပြဲ႐ႈံးနိမ့္ရသျဖင့္ သူရဲေဘာေၾကာင္မိေသာ မိမိကုိယ္ကိုအရွက္ရေစျခင္း၊ မိမိသခင္အေပၚသစၥာမဲ့ေသာ
လုပ္ရပ္ကိုလုပ္မိျခင္း၊ မိမိသခင္ေျမပိုင္ရွင္၏ ေထာက္ပံ့ေပးမႈကိုဆံုး႐ႈံးလုိက္ရျခင္းစသည္တို႔ပါဝင္ေလသည္။
စစ္ပြဲတြင္႐ႈံးနိမ့္ခဲ့ၿပီး အသက္ရွင္က်န္ေနေသာဆာမူ႐ိုင္းတို႔ကို မိမိတို႔၏နိမ့္က်သြားေသာ ဂုဏ္သိကၡာကို
ျပန္လည္ရယူႏိုင္ရန္အတြက္ ဆပ္ပုခုျပဳလုပ္မႈကို ခြင့္ျပဳခဲ့ေလသည္။

(မိမိဝမ္းဗိုက္ကို မိမိဘာသာ ဓါးျဖင့္ခြဲ၍ မိမိအူတို႔ကို ဆြဲထုတ္ကာလွီးျဖတ္ၿပီး ရဲဝ့ံစြာေသဆံုးမႈျပဳ ျခင္းသည္
အင္မတန္ နာက်င္မႈေဝဒနာကိုခံစားရေလသည္။ ထိုနာက်င္မႈေဝဒနာကို မခံစားေစလိုဘဲသက္သာစြာ
ေသဆံုးမႈကိုရေစရန္အတြက္ ေစတနာပါေသာမိတ္ေဆြရွိခဲ့့ပါက ထိုသူ၏ေဘးမွေန၍ ထိုသူမသိရေအာင္ 
ဓါးရွည္ျဖင့္ ထိုသူ၏လည္ပင္းကို တိကနဲ တစ္ခ်က္တည္းျဖင့္ ခုတ္ျဖတ္ေပးေလ့ရွိသည္။ ထိုသို႔ဓါးရွည္ျဖင့္
ခုတ္ပိုင္းေပးျခင္းသည္ ေစတနာအရ ထိုသူကိုကူညီေပးျခင္းျဖစ္ေလသည္။)

Samurai committed seppuku for a number of reasons, in accordance with bushido, the
samurai code of conduct. Motivations could include personal shame due to cowardice in
battle, shame over a dishonest act, or loss of sponsorship from a daimyo. Often times
samurai who were defeated but not killed in battle would be allowed to commit suicide
in order to regain their honor.

ဒိုင္းေျမာဆိုသည္မွာ...

ဒိုင္းေျမာ ဆိုေသာအဓိပါယ္မွာ "ဒိုင္း" သည္ ႀကီးမားေသာျဖစ္ၿပီး "ေျမာ"သည္ အမည္နာမျဖစ္ေလသည္။
ဒိုင္းေျမာ=ႀကီးက်ယ္ျမင့္ျမတ္ေသာအမည္နာမ
ဒိုင္းေျမာတို႔သည္ ႀကီးက်ယ္ျမင့္ျမတ္ေသာေျမေနရာတို႔ကိုပိုင္ဆုိင္ထားသူမ်ားျဖစ္ေလသည္။
အဂၤလိပ္စကားျဖင့္ "Lord" အရွင္သခင္ဟု အဓိပါယ္ရေလသည္။

 The word "daimyo" comes from the Japanese roots dai, meaning "big or great," and myo,
 or "name," so "great name." In this case, however, "myo" means something like "title to
land," so the word really refers to the daimyo's large landholdings.
The equivalent in English would be "lord."

႐ိႈးဂန္းဆိုသည္မွာ....

႐ိႈးဂန္း ဆိုေသာစကားလံုးသည္ "႐ိႈး" ဆိုသည္မွာ ညႊန္ၾကားသူျဖစ္ၿပီး "ဂန္း"ဆိုသည္မွာ တပ္ဖြဲ႕ျဖစ္သည္။
စစ္ပြဲမ်ားတြင္ စီစဥ္ညႊန္ၾကားရေသာ စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးမ်ားျဖစ္ၾကေလသည္။
The word "shogun" comes from the Japanese words sho, meaning "commander," and
gun, or "troops".A shogun is essentially a military general.

နိဂံုး

႐ိႈးဂန္းစစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္မ်ားသည္ေမဂ်ီေတာ္လွန္ေရးကာလ ၁၈၆၈ ခုႏွစ္တြင္ အာဏာကုန္ဆံုးခဲ့သည္။
ထို႔အတူအရွင္သခင္ျဖစ္ေသာ ဒိုင္းေျမာ ေျမပိုင္ရွင္မ်ားသည္လည္း မိမိတို႔ပိုင္ဆိုင္ေသာေျမယာမ်ားႏွင့္
ရာထူးအာဏာ ဆိတ္သုန္းခဲ့ရေလသည္။

The shoguns lost power after the Meiji Restoration in 1868.
The daimyo were divested of their land and power during the Meiji Restoration of 1868

အေသးစိပ္ဖတ္႐ႈလိုသူမ်ားအတြက္
ဆာမူ႐ုိင္းတို႔၏သမိုင္းေၾကာင္း
ဘူရွီဒို အဓိပါယ္
ဆပ္ပုခု ျပဳ လုပ္ျခင္း
ဒိုင္းေျမာသခင္မ်ား
႐ိႈးဂန္းဗိုလ္ခ်ဳပ္မ်ား

ေရးသားသူ - ဆက္ပိုင္

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

 
back to top